Koreai nevek nevem koreaiak

Beiratkozott egy koreai egyetemi és megismerik a diákok, rájött, hogy az idő, hogy memorizálni nevük lesz egy csomó. És vakarta „fehérrépa” jött az ötlet, hogy írjon egy egyszerű cikket koreai név és a koreaiak adnak a gyerekeknek. Továbbá, a cikk elolvasása után, akkor is megtanulják, hogyan hívott kínai tanárok.

Általában kezdetben még soha nem fizetett sok figyelmet, hogy a név a koreaiak, amíg amíg el nem ért Korea és találkozott bizonyos embereket. Az első alkalommal a koreaiak, aki beszélt angolul, bemutatja az angol nevek, egyszerűsítve az életem. Azonban, amikor mentem, hogy megismerje az osztálytársaikkal, minden kezdték hívni a nevüket. Aztán rájöttem, hogy ő esett. Minden, a kérdés az, hogy nagyon gyakran vannak az azonos nevű, és néha még a nevét. Nagyon örülök, hogy a koreaiak nem a középső neve, mint mi. Mindannyian csak - az első és az utolsó név.

A szórakozás, a tiéd igazán úgy döntött, hogy bemegy a végtelenség a koreai internet, és az egyik forrás meghozta a következő statisztikát, ami látható a leggyakoribb vezetéknév.

Statisztikák önmagában nem vezet, és ad egy általános értelemben.

Itt a leggyakoribb nevek Szöul:

Koreai nevek nevem koreaiak

Ezt merem feltételezni, mindent tudnak, és még az első név van még egy mondás:

Ha lefordított magyar nyelv, az azt jelenti, „megtalálni egy tűt a szénakazalban”.

Most képzeljük el, hogy ez mennyire gyakori vezetéknév. Ugyancsak nem bűn azt mondani, hogy ez a jelenség Magyarországon is jelen van, de nem a nevét, és a nevét Ivan. Ivan rokonság nem emlékszik. Azonban értelmében ez a kifejezés más, de a lényeg az, hogy megértsék a lényegét.

Amellett, hogy ezeket a neveket, Szöulban is a következőképpen oszlik meg:

Ez az, amit jön Szöulban. Más városokban is van különbség, de ez nem lényeges, hogy figyeljen, és most nem fog.

Hogyan, hogy a nevét, a gyerekek?

Itt nem tudok egyértelmű választ adni, mert a koreaiak korombeli nem is igazán érdekli a saját nevét. Szóval csak mondani a két történet:

  1. Az egyik tanárom nevezett 이조 아. Egy nagyon szép nő, aki szeretett festeni ürülék a táblán. Ő is, mint a haj egy kínai nő ezzel EMH tömeg. De elkalandoztam. Amikor kérdeztem a nevét mondta, hogy a szülei nagyon akartam egy lányt, és amikor megtudta, hogy a lánya, ők örömmel kiáltotta 어! 좋아! 좋아! Egy pillanattal később úgy döntöttek, hogy adja meg a nevét és 조아. De nekem úgy tűnik, hogy ez egy kicsit hamis, de a történet, legalábbis érdekes.
  2. A második eset történt a közelmúltban. Kommunikáció a régi barátnője koreai harci kértem a nevét, és milyen alapon egyáltalán nevek Koreában. Az alapelv az, hogy valóban még nem tudom, de ez volt az úgynevezett így tanácsára nagyapja, aki filozófus volt. Azt mondják, nagyon jó nevek alapján a születési dátum.

Úgy nézett a gyakorlati szempontból. Ha megnézzük a helyzetet elméleti szemszögből, a helyzet így fog kinézni:

Jellemzően a neve szótag kell mutatnia a pozitív oldalon, mint a „bátor”, „erős”, „merész”, „szép”, vagy például, „virág”, és így tovább.

A nevem koreaiak?

Általában, ha találkozik a koreaiak pedig a „페 도르” (Phedory) helyett „표도르” (Phodory), mert az első lehetőség számomra úgy hangzik, szép. De miután több esetben, amikor koreaiak hívj tévedésből „피 도르”, rájöttem, hogy a nevét egyszerűsíteni kell (megvetemedett olvasás a szó). A lényeg az, hogy nehéz volt megjegyezni a nevem, így hibázott. Legalábbis ez az, amit mondtam.

Imádom az önirónia.

Szóval, úgy döntöttem, hogy képviselje, hogyan koreaiak 도르 (Tóra). A rövid, világos és szép, de az én véleményem.

Imádom a pillanat, amikor egy koreai egyetemi tanár találkozik a diákokkal és vezeti szavazással. Még nem volt olyan eset, hogy a tanáraim kimondott nevemet világosan, és általában a hengerről, áthalad az alábbiak szerint:

-* 3 másodpercig kábulat *

F - Ó, ez nekem!

Hogy is nevezték kínai tanárok?

Jöttem először egy pár kínai nyelv és fogad minket egy tanár. Súlyos nő 40 éves, és az első dolog, amit tett adták ki szórólapokat, és azt mondta neki, hogy írjon a nevét hieroglifákkal. Koreaiak csendben írtam hieroglifák, többé-kevésbé, hogy saját. Én tűkön és próbálják kitalálni, hogyan igazolják, hogy a tanár és mit kell mondani egyáltalán. Nos, megértem, a fehér szakállas férfi ül között koreaiak kissé sötét egy pár koreai nyelv. Osztálytársak, rám nézett, azt hitte, látszólag rossz szobába. Mi furcsa, a tanár is így gondolta.

A tanár összegyűjti a lapokat, odajött hozzám, és lát egy üres lapot, majd megtörténik párbeszéd:

P - Ez egy lecke a kínai nyelv és a hívás a tanítványok csak a kínai nevek. Van egy nevet a kínai stílusban?

I - N-NO. Magyar vagyok, és van nevek eltérő kínai.

P - Egyértelmű. Tudja értelmében a neve?

P - Nos, írja meg a nevét és a jelentését, és a végén a lecke, amit Narek akkor a kínai.

Abban a pillanatban az idegeim teljesen kimerült, és a végén az előadás a tanár azt mondta, hogy most fogom hívni „Pei En Ci” (裴 恩赐).

Van egy másik kínai neve, több mint a dallam a nevét, de valamilyen oknál fogva senki nem használja.

Kevés nyalánkság az agy

Összefoglalva, szeretném, ha tudná, hogy ez a kérdés ismertet ez a cikk nem teljesen, mert én csendben volt néhány pillanat, például a klánok Koreában, a hatása Kína, Japán és Mongólia a koreai neveket, valamint a szerepét diviners a létrehozását nevét. Véleményem szerint, ha szétszedni a témát alaposan, azt lehetett volna írni oldalakat a reklámok pedig 30. A fő cél az volt, hogy tanítsa meg az alapokat, hogy legalább néhány ötletet már kialakult a fejemben.