Méltóztatik - Enciklopédia és Szótár

Nesov. nepereh. elavult. 1) vágy, szeretnék (expresszióját hódolat szolgaság). 2) upotr. ha kifejező: 1) szolgalelkű jóvoltából; 2) elégedetlenség vagy frusztráció okozta valami L.; 3) udvarias kérés; 4) erős megrendelések csinálni vmit. (Meghatározatlan alakjának megfelelő ige).

1.chego vagy neoprén. (Tiszteletteljes kezelés). elavult. Akar, a vágy.

- Ne egyen, ha kérem? - kérdezte Savelich. Puskin A kapitány lánya.

Igen, ha akarod széna? Itt van egy

Stack: kész vagyok szolgálni keresztapja. Krilov, farkasok, rókák.

Használt egy meghatározatlan formája l. ige helyett személyes formája az ige, hogy kifejezze:

a) (elavult). tiszteletteljes jóvoltából.

1. Mi vagy inf. (Általában a forgalomban). Elavult. mailben. Akar, a vágy. Nem méltatott vacsora? Nem megy a következő bort? Mit fog a következő lépés? (Meg kell? Valami?).

2. (c inf.). Upotr. a kifejezés a tiszteletteljes udvariassággal, elégedetlenség, frusztráció vagy irónia. Barin kegyeskedett pozavtrakat.Gospoda lesz abszorpciós spat.Barynya deigns öltözködni, ha úgy tetszik játszani fortepyano.Gde akkor méltóztatott kószál? Ő, látod, kegyesen méltóztatott jönni otdyhat.Nachalstvo csak három óra.

-Liu, -lish; Nesov. 1. Mi vagy neoprén. Akar, a vágy (kombinálva neoprén. Egyszerűen hangsúlyozzák az ironikus értékelése) (elavult. És az irónia.). Méltóztatik tea. Ne aggódj. Hová mész mellett megy? Lady deigns dühös. Ahol méltóztatott eltűnnek? 2. ha úgy tetszik (e) neoprén. Jelöli szigorú ösztönző intézkedéseket. Jól (ők) meg kell tennie, amit (Ön) mondani. Kedves kijutni. 3. úgy tetszik (e). Beleegyezést, nos, hát legyen (köznyelvi.). Ragaszkodunk? - Jól van, megyek. * Kérjük, örüljetek bevezetése, cl. (Colloquial.) - fejezi csalódás és elégedetlenség a Th-TH-n. váratlan. Megígérte, hogy nem, és hirtelen minden rendben élvezni, - hiba! Mit szeretne? (A sors iróniája.) - nyálkás anyag, kifejezik készségüket a feltétel nélküli benyújtása az akarata feletteseinek.

Méltóztatik izdohnut.Zharg. mondják. Shutl. irónia. Die. Maksimov, 161.

akarsz, mit akarsz, Nesov. 1. Mi vagy inf. Akar, a vágy (elavult. Tisztelettel. Most jocular. Irónia.). Nem méltatott enni? - kérdezte Savelich. Puskin. Igen, ha akarod széna? Krylov. Mit szeretne (Formula udvariasan hajlongó kérdés VAL. Bármi?). hívatlan. Griboyedov. b) kérjük, vegye fel. Adj egy cigarettát. - Természetesen. c) a inf. kifejezni implicit megrendelések, utasításokat. Kedves kijutni. Kérjük, tanulni először, és 2. az inf. Ahelyett, hogy a személyes formák BC. upotr ige. A inf. ez az ige, hogy kifejezzék tisztelettel, alázatos udvariassággal (elavult. Most irónia. jocular.), és a düh, szemrehányást, nemtetszését (köznyelvi. fam. neodobrit.). Lord fog aludni. Kedves nem tudom. Ha úgy tetszik. Ahelyett, hogy a munka, mindenki feküdjön le mész legközelebb? Úgynevezett, és ő elment, most már elég jó, hogy várjon egy órát. Hol méltóztatott kószál? 3. Pov. Csülök. ha úgy tetszik, ha úgy tetszik upotr. VAL. a) Rendben, megvan az utat, nem.

méltatta méltatta stb-orosz. izvoliti „választott” a fog parancsol. Etimológiai szótára a magyar nyelv. - M. Haladás M. R. Fasmer 1964-1973