Hogyan ne veszítse „arc” - figyeljük kínai

Hogyan ne veszítse „arca”

A veszteség „arca” - ez mindig egy nagyon kényes és érzékeny kérdés, és az emberek nem ismerik a kínai kultúra, nem lehet mindig világos megértése, hogy milyen a baklövés tett egy partner elveszíteni „arc”, akaratlanul. Ne feledd, hogy soha nem kényszerítheti a személy elveszíti „arc”, akkor is, ha úgy gondolja, a partner tisztességtelen, felesleges, ha nem ért egyet a javaslattal, amennyiben még megy a szakítás a kapcsolatok - mindez rejlik a kulturális normákat. Mindaddig, amíg az „arca” nem vész el, lehetőség van arra, hogy visszaállítsa a kapcsolatot, akkor is, ha néhány kritikus pont.

A legbiztosabb módja annak, hogy egy személy elveszíti „arc” - kritizálni mások, vagy ami még rosszabb, hogy erőt, hogy ismerje el a hibáit. Ezzel taktika, például igénybe a Vörös Gárda során a „kulturális forradalom”, a 60-as években. Huszadik század.

Szóval, itt van néhány tipp, amit soha nem szabad megtennünk, így az emberek nem vesztette el előtted „arca”:

- egyértelműen és szigorúan kövesse a szabályokat és követelményeket a kínai kultúra és tartózkodjanak a kijelzők az egyéniség, beszél magyarázat, hogy „úgy döntöttünk, hogy nem csak ezt.” Még az állatvilágban elfogadjuk, hogy másként, de ez tette előre ... olvassa el az összes elfogadott viselkedési normák Kínában a tárgyalások és informális találkozók, valamint azokat a szabályokat a magatartása ügyek és levelezés;

- félreértések elkerülése végett, viccek megszokás, megszokás, eltérések a norma. Soha, még kedves, hogy nem gúnyolódni a kínai - a részét a külföldi úgy is felfogható, mint egy sértés;

- Soha nem kritizálni senkit nyilvánosan, még egy csipetnyi, és nem adnak okot annak feltételezésére, magam a nyilvános kritika, különösen, amikor a kritika a vezető és beosztott;

- Nem tagadom, hogy bárki nyilvánosan közvetlen és azonnali módon. Az ilyen válasz a javaslatot, mint a „nem, ez nem lehetséges”, „nem valószínű, hogy megy ez”, „nem tudja, mi törvények, így kínálva irreális terv” sértő. Mindez, sőt, lehet tekinteni, mint egy utalás a hozzá nem értés a beszélgetőpartner, és az ő javaslatai - mint méltatlan figyelmet. Nézze meg, hogyan finoman tagadta a kínai, így a képesség, hogy mentse „arc” - „mi lesz belegondolunk” - és majd csak a csend. Ez egy udvarias „nem”;

- Mindig szintjének fenntartása tekintetében, amely megérdemli, és még egy kicsit;

- nem megtörni a szabályokat a referencia hierarchia a vezetők és vezető mindig kezelik elsősorban velük először köszönni, és viszlát. Adnak a legfontosabb ajándék, az első emelni a poharat az asztalra velük. Még alkalmi összeomlik során ilyen fellebbezések lesz érzékelhető, mint kísérlet arra, hogy csökkentse a helyzetét a beszélgetőpartner -, hogy soha nem lehet megbocsátani;

- tárgyalási, tolmács segítségével, soha nem hivatkozhat magad fordító - csak a másik félnek. Soha ne mondja a tolmács „mondja meg neki”, vagy „lefordítani” mindig egy beszélgetés közvetlenül, hanem a fordító kell felvenni ezt a „átlátható” kommunikációs stílus, ha nem. Tipp fordító: soha lefordítani a harmadik személy ( „mondja ...”), lefordítani csak a közvetlen beszéd;

- Soha ne szakítsa meg a beszélgetőpartner, nem számít, hogy mennyire lehet mondani. Figyelmesen hallgat, és bólintott megértése (elvégre ez nem jelenti beleegyezését);

- nem mutatják a legkisebb jele sietség;

- Nem adom fel látogatások, a kulturális helyszínek, még azok is, hogy már láttam. Ez - tisztelgés a kultúra, amelyhez tartoznak viszi az embereket, és ezért őt. A vágy, hogy pihenjen a hotel helyett egy másik utat a kínai Nagy Fal látható lesz, mint egy utalás arra, hogy a kultúra a kínai emberek nem érdekel;

- nem tagadhatják meg egy meghívást ebédre vagy vacsorára, különösen azután, hogy egy üzleti tárgyalás vagy a tárgyalások.