Toponymy Kína - Kínai Translation Center

1. A felek fényében Kína földrajzi nevek.

A leggyakoribb helységnevek szerepelnek a kínai karakterek:

"Bay" (bei), "tung" (dong), "nan" (nan), "B" (xi): észak, kelet, dél, nyugat.

Europeanized nevét Kína fővárosa - Peking a kínai változat, hangzású, mint a „Beydzhin” azt jelenti, „északi főváros”.

Nanjing (vagy Nanjing) lehet fordítani a „déli főváros”.

Név Guangxi tartományban fordításban „tágas irányban.”

Fordította tartomány neve,: Guangdong - „tágas irányban.”

A nagy mennyiségű kínai földrajzi nevek olyan karaktert tartalmaz „Zhong”, azaz „szívében”, „középen” (Zhong), például megyei Suchzhun.

2. Jellemzők landshaftav földrajzi nevek Kínában.

Terepviszonyok tükröződnek a kínai helységnevek.

Hieroglyphics "magas" (hai) - tenger, "hu" (hu) - tavak, "ho" (he) - a folyó, "shan" (shan) - Hegyi.

Hubei - "Északi-tó";

Hebei tartomány, "North River";

Hunan tartomány - „tartomány déli részén a tó” (délre található a nagy Dongting tó);

Henan tartomány - „tartomány délre a folyó” (China Center déli részén található, a Sárga-folyó.);

Hainan - "Dél-tenger."

3. Költői, metaforikus helységnevek Kínában.

Középpontjában a kínai metaforikus földrajzi nevek bizonyos esetekben drámai történelmi események vagy esemény, nyomott emlékére emberek miatt szingularitás. Más esetekben a metafora nevek által generált hibákat kiejtés.

Például a város Chongqing Kína középső modern időkben fordítja a „dupla ünnep”, de térkép az ősi Kínában azt mutatja, hogy közben a Song-dinasztia város Chongqing volt található a kerületek között, és Shaotsin shunqing kerületben, a nevét a legközelebb a „központi tőke”. A fejlesztés során a kínai karakterek teszik ki a hely nevét, még a helyükön, hogy megváltoztatták a kiejtés, helynevek felismerhetetlenségig megváltozott.

Több mint ezer éve a tartomány neve, tartalmazza a lenyomata érzelmek felől ókor, „a hely, ahol a boldogság lakik.”

A legnagyobb város Észak-Kínában. Középpontjában a város neve a hely nevét, lefordítva „az a hely, ahol láthatjuk az eget”, és a mitológia az ókori Kínában. A legenda szerint a város fejletlen lehetőséget, hogy állítsa, és marad a tisztelt vendég, aki eljött a kínai császár, „Son of Heaven”.

A nevet lefordítják „nemes prefektúrában.”

Szemtanúk beszámolója szerint a közelmúltban vezette be a tartomány nem nyílik kilátás külső szemlélő, a vendégek vagy a lakosok a tartomány bármely különleges, emlékezetes esemény, amely-le, mint „nemes”.

A Qing dinasztia idején, a hely, ahol most a tartomány, akik ismertek voltak a gyakori zavargások és lázadások, a szegények, rászorulók néha az élet a lakosság.

4. Történelmi események földrajzi nevek Kínában.

Xinjiang.

Egy másik neve: „új határ”. A név olvasható, maga az esemény a XVIII - a lefoglalás Mandzsúria ujgur földek és a létrehozandó új államhatárokra.

A tartomány neve, jött létre az az elv, rövidítése „terület a város Fu (Zhou) és Jiang (Chou)”.

福州 Fuzhou és Jianzhou 建州 - központja ugyanabban a kerületben (Zhou), ismert, mivel a Tang-dinasztia, majd prefektúrák (fu), és a Yuan Ming időben.

Tartományi Oktatási utal, hogy a korszak a Yuan. A hozzávetőleges határokat a kontúrok túlélte.

A történelmi nevét Fujian tartomány - Ming 闽. Alapján - a neve az egyik a tíz királyság, külön Kínából korában az Öt dinasztia (X c.), És az emberek, „Min”, lakott ezeket a földeket ősidők óta, és akár a hadviselő államok korszak (IV-III század ie.) És ne létezését.

Guangdong és Guangxi.

A határokat definiálva a Song-dinasztia. Abban az időben a tartomány nevet kapta „keleti terület déli részén a hatalmas” 广 南 东路 és a „Nyugat régió déli részén a hatalmas” 广 南西 路. Guannan terület ( „a hatalmas Dél”) 广 南 benne a föld délre a Nanling hegység 南岭 (jelenleg - „Lingnan” 岭南 „déli gerincen.”).

A Yuan korszak, a tartomány a Hubei és Hunan tartományokban egyesítették egyetlen hatalmas tartomány „Huguang tartományban.” A korszak a Ming tartományban oszlik, történelmi dokumentumok, amelyeket tükröződik a címeket.

贵州. Az egyik szerint a hipotézist, a neve Guizhou ihlette a közeli hegyek Guyshan 贵 山. lábánál, amely a tartományi főváros Guiyang város 贵阳 ( „hegyi környezetben Guyshan.” Hely a déli, napos oldalán a hegy).

Szerint a másik változat, neve alapján Guizhou a jelzőt „a földet, drágán megfizetett”, „föld, fizetett vér”, hogy sikerült megőrizni a határidő a Song-dinasztia. A cím a tárolt háború emléke az őshonos népek élnek a helyi hegyekben. Rövidített neve tartományban - Gui 贵 ( „drága”).

A korszak oktatás: Min.

Tartomány Kínába ment, mint egy örökölt agresszív mongolok. Ahhoz, hogy a XIII században több évszázados területén Yunnan függetlenek voltak a nemzetek népek tibeti-burmai csoport: Nanzhao, Dali Királyság, majd megsemmisítette a mongolok. A tartomány neve, kialakítva geo-testi elv: „a déli gerincen Yung (Lingshan) 云岭 山”. A szó szerinti fordítása a hely neve „felhő délre.”

Rövidített neve a tartomány is bélyegzőlenyomata a terep - hegyek Yunlinshan

(Yoon 云). Van egy hipotézis a történelmi terület nevét - Dian 滇. E név alatt volt ismert, hogy az ősi királyság, az emberek és elpusztult a Han császár Wu.

甘肃 "Area városok Gan (Zhou) és a Su (Zhou)".

A tartomány elválasztjuk, amikor a mandzsuk származó Shaanxi.

Gansu - távoli nyugati szélén ősi Kínában, halad végig az úgynevezett „Hexi folyosó” 河西走廊 ( „nyugatra a Sárga-folyó”). „Hexi folyosó” ismétli az irányt a szegmens a Selyemút, a Xi'an a „nyugati régió” között Qilian Shan hegységek és Beishan. Gansu földet sikerült legyőzni a kínai Han-dinasztia idején. Ezekben az időkben a közigazgatási terület (június 郡) alakult a dél modern tartományban - Longxi 陇西 „nyugatra a Longshan hegység” 陇 山. A jövőben a használata tartósított csak az első része a nevét ( „Loon” 陇), amely vált egy alternatív név Gansu.

宁夏. Területén a modern Ningxia, ha a Qing-dinasztia tagja volt Gansu.

Az ókori Kínában, ezen a területen volt a központja a középkori birodalom Tangut Xi Xia 西夏 ( „nyugati Xia”) nevű kapcsolatban egy korábbi állapotra hun Xia, keletre helyezkedik el.

Miután Tangut földeket foglaltak le a mongolok, majd átkerült a kínai, a terület kapja mostani jelölés - „nyugodt Xia”.

Rövid név Ningxia - első karakter Ning 宁. Itoricheskoe cím tartalmaz egy második karaktert Xia 夏.

青海. A név kifejezi a közelsége Qinghai-tó (mongol: Qinghai). Végül egy részét Kínában, ez a hatalmas terület alá került a mandzsuk, miután megkapta a független státuszt.

Történelmileg a tartomány nem egy kínai területen, és a történelmi nevét. Rövidített nevét használjuk az első karakter - Qing 青.

Xinjiang.

Az ókori Kínában - a föld „nyugati régió” 西域.

Föld jelentős stratégiai jelentőségű a fénykorát Silk Road. Jelentős része ezeket a területeket elfoglalták a nagy Tang császár Tai Zong. Később, Kína elvesztette az irányítást a nyugati szélén, amely részeként a Nagy sztyeppe, elviselt sok hódítások és tanúja volt a születés az új nemzetek és államok.

Kínai neve jött létre, hogy gyökeret a köztudatban az ötlet vitathatatlan tulajdonosi ezeket a földeket Kínában. Az egyik szerint a hipotézist, a hely-neve Kelet-Turkesztán pontosabb leírásakor a határokat az új földet.

A terület szabályozása alatt Xinjiang más volt a török ​​emberek (elsősorban Turkuts majd ujgurok) legalább egy évszázada VI.

Placename „Dzsungáriában” írja le a geofizikai valóság az északi része a régióban. Középpontjában a hely neve az egyik mongol népek származó kijelölésének „baloldal” a mongol hadsereg - „Jungars”.

Rövidítés a régióban a modern kínai - Xin 新.

Translation helynév: "Nyugodt Lyaosi területek és Liaodong." A „nin” a neve „Liaoning” azt jelenti, „nyugalom”.

A történelmi tartomány neve, - Liao, megy vissza a folyó neve, és egy másik változata a nevét Khitan birodalom létezett ezeket a földeket az X - XII században.

A tartomány magában foglalja az egykori megyei Lyaosi ( „nyugatra Liao River”) és Liaodong ( „keletre a Liao-folyó”).

Ősi állami rivális kínai civilizáció.

Kína belépett a szerkezet a fórumon mongol Yuan Birodalom.

A közepén XVII században a mandzsuk meghódították Tibet, beleértve azt a multinacionális birodalom Daytsinskoy.

Jelenleg a régió nevét, - Xizang 西藏 „Nyugat Zang”

(Placename „Zang” Összhangban a neve az egyik a történelmi területeket a tibetiek „Tsang”), kifejező történelmi bizonyítékok jelenléte sokkal nagyobb területét birtokló Tibetben. „Zang” 藏 - betűszó elfogadott kijelölésének a Tibeti Autonóm Régió.

5. Példák nevét tartomány Kínában.

Hebei 河北

Translation helynév „északi a Sárga-folyó.”

Volt tartományban Zhili a történelmi név - Ji 冀. történt a nevét egy kis fejedelemség korában Vosen és ősszel, a nyugati része a tartomány.

Hainan tartomány 海南

Translation helynév „délre, a tenger”, „a tenger”.

Mivel Tajvan szigete tartomány Hainan tartomány Kínában.

Egy másik neve a tartomány - Qiong 琼. a neve a megyei Qiongzhou 琼州. létezett a sziget Hainan a Tang időszakban.

Translation helynév: 吉林 - "szerencsés erdő".

Rövidített neve tartományban - Ji 吉 „boldogság, sok szerencsét.”

A történelmi név - Jilin. Tartomány található a föld a mandzsuk, és különválasztják 1907-ben a központban Jilin (Jilin).

Placename "Kirin-Ula" fordította a mandzsu - "River City".

„Jilin” egy átírásával a hely-neve a kínai. Fonetikus oldala megegyezik, szemantika jelentősen megváltozott.

A tartomány neve, abból a kínai nevét a Amur folyó - Heilongjiang 黑龙江 ( „Black Dragon River”).

A rövidített neve a tartomány - Hay 黑 ( „fekete”). Egy másik nevet - Longjiang ( "Dragon River"). Tartomány-ban alakult a XVII században az északi szélén Daytsinskoy Birodalom. Modern határok alakult a második felében a XX században.

6. Példák kínai város nevét.

A normatív kiejtése - Peiching, 北京. pinyin: Peking.

Fordítása a hely neve „Northern Capital”.

1. Hu (沪). Ebből származik az ősi neve a Suzhou Creek River - Hood (沪 渎).

2. Shen (申). Név jön chuskogo nemes Chunshen Jun (春申君. Chūn shēn Jun), aki a III. BC. e. a földre, mely része a terület a modern Shanghai és tisztelik ezeket a részeket, mint egy hős.

Shanghai is nevezik Shenchen (kínai gyakorlat 申城 - .. "Shen város").

Az egyik változat szerint, a fordítás a nevét Shanghai, „a felső folyásánál a tenger”, „beach”.

Az első két karakter a nevét Shanghai, beállítása „on / felett”, „felső”, „enter / join”, a második karaktert - „a tenger”.

A helyi nyelvjárásban azok kifejezett, mint: / z ɑ .'he / (zanhe).

Tovább olvasás hozott az északi nyelvjárások, „be a tenger”, „menj a tenger” jelentése értelmében a kikötő város.

Egy másik változata a fordítás: olvasás karakterek fordított sorrendben (海上 hǎi shàng) - "város a tengeren", "tengerparti".

Alapított több mint 3000 évvel ezelőtt. Az ókorban a város Jianzhou cím volt a fővárosban a Ba királyságot.

Fordítása a hely neve „dupla ünnep” jött 1189, amikor a harmadik fia császár Hsiao-tsung vezetője lett területén Gunchzhou, melynek címe „Prince Gong” (恭王) császár lett néven Kuang-Chung. Gunchzhou státuszt frissített „terepen” (Zhou), mielőtt a „tanács” (fu).

Kuang-Chung idén már kétszer ünneplik a lendületet az állapot (először a herceg, majd a császár), amelyek befolyásolták a átnevezését Gunchzhou a Chuntsinfu ( „tanács kettős ünnep”).

Translation helynév „mély határ.”

két karakter egyesül a város nevét: „Shen” és „Zheng” - „mély határ”, „mély árok.” A név olvasható mezőgazdasági valóság - egy olyan rendszer öntözőcsatornák a rizsföldeken, helybeliek használják.

Character „Chen” (圳) már csak a Dél-Kínában. A legkorábbi említés a nevét Shenzhen azok a napok a Ming Birodalom mintegy 1410.

Fordítása a hely neve „Dél fővárosa”.

"Nan" (déli) és az "I Ching" (a fővárosban).

Translation helynév „Guangda” (hatalmas, határtalan) és a „Chou” (nagy város, központja a tartomány).

Egyéb nevek a város: Uyanchen ( "város öt kecske"), Yangcheng ( "város a kecske"), Huachen ( "City of Flowers"), Suychen.

Fordítása a hely nevét, „az első napsugarak”.

Urban kerület keleti kínai Shandong tartományban.

Translation helynév „negyedre Weihe folyó.”

Urban kerület Shandong tartományban.

7. Ilyen név a folyók és tavak Kínában.

長江. Cháng Jiāng.

Translation helynév: "Long River".

Translation helynév "West River". Western mellékfolyója Pearl River ( "Pearl River") Dél-Kínában.

Fordítása a hely neve, „Willow River” (folyó Dél-Kínában).

Translation helynév „tengeri folyó”. Ősi neve: Baihe (白河 B.ái Hé) - "White River". A kelet Kína.

汀江. Tíng Jiāng.

A név eredetileg az ősi időkben: Tinchzhou „Tin kerület a folyón.”

Translation helynév: „A folyó sárga bankok.”

Ez átfolyik Sanghajban.

Translation helynév: "Mirror Lake".

Nem található a Wanda hegység hegyek a megye területén Ninan város kerületi Mudanjiang, Heilongjiang tartományban.

Fordítása a hely neve „Sea of ​​Grass”

Területén Weining-és Hui Autonóm megyei kerületi Myaoskogo Bijie, Guizhou tartományban. A tó ad otthont 184 madárfaj: közös daru, csuklyás daru, fehér gólya, fekete gólya, a hegyi lúd, a szirti sas, parlagi sas, rétisas, Ruddy és egyéb ínyencek.

8. A leggyakoribb karakter kialakításához használt kínai földrajzi nevek.

- Zhou (Zhou) - "terület". Lanzhou, Fuzhou, Guangzhou és a többi.

- Nan (Nan) - "déli". A város Nanjing, Nanchang és más Nandan.

- Shen (Sheng, prefektúra). A legtöbb esetben, tette hozzá, hogy a név a tartományban.

- Jiang (Jiang) - "River". Lijiang, Jiangxi és más.

- Anh (an) - "békemegállapodás." Xian, Anhui.

- FPC (kou) - "száj", "száj". Haikou, Zhangjiakou.

- DUN (dong) - "kelet". Shandong, Dunhuang.

- HI (hai) - "tenger". Haikou, Hailar, Shanghai és mások.

- NIN (ning) - "csendes, nyugodt." Yining, Nanning, Liaoning.

- Shan (shan) - a "hegy". Shanxi, Shandan.

- CE (he) - "River". Henan.

- CHAN (Chang) - "hosszú". Changchun, Changsha.

- Yang (jang) - "a napot." Guiyang, Yangshuo, Luoyang, Shenyan.

- TOW (tou) - "fej". Baotou, Shantou.

- HAN (han) - a "kínai". Wuhan, Hanchuan, Hanshi.

- SI, (xi) - "Nyugat". Xining, Guangxi, Xi'an.

-SHI (shi) - "kő". Xilin.

- LUN (hosszú) - "Sárkány". Longhai.

-Cheng (Cheng) - "fal". Tsinchen.