Vigyázat! bolgár

A legtöbb esetben ismerete nélkül is a bolgár nyelv, megérteni, hogy azt mondja a beszélgetőpartner bolgár lehetséges tolmács nélkül. De légy óvatos, sok buktatókat. Beszélgetés a bolgár (vagy bolgár), hallod a sok ismerős szavak, úgy gondolja, hogy mindenki megértette, és néha nem is sejti, hogy mit jelent a fenti messze érteni. Egy bizonyos ponton kezdtem gyűjtése szavak vannak írva bolgár nyelv és hang, valamint a magyar, de van egy másik jelentése.

Roll - a menyasszony
Nem értem, hogyan lehet egy ilyen átalakulás, hanem az a tény is.

Gore - van egy erdő
Ez erdőben. Orosz „hegy” lefordították bolgár „Planina”.

Jaj - akár
Ctaroslavyanskoe szó, hogy „fel”, „fent”, „fent”.

Minden - nem barát
A bolgár szó „minden” a „másik”, „más”. Orosz szó „barát” lefordították bolgár „haver”, kevésbé „drugar”.

Belly - ez az élet
Ószláv szó, tartósított bolgár nyelven. Ha azt szeretnénk, hogy panaszt az orvos egy gyomor probléma, szükséges hivatkozni „sztóma”.

Snack - reggeli
A bolgár szó „táplálékot” fordítva „B”, és valójában bolgár előétel a „meze”.

Cal és kakaó - ez nem széklet
A bolgár szó „Cal” azt jelenti: „sár”, és a „Kaká” azt jelenti: „nagynéni”.

Cafe - kávé
Ez volt az ital, nem az intézmény. A „cafe” bolgár jelentése „kafenion”.

Vége - egy string
És a „vége”, a bolgár a „él”.

Jobb - ez a helyes
Ez a pont mindig okoz a legtöbb félreértés, néha még meg kell kérni a helyi, hogyan lehet az „A” pont-pont „B”. Bolgár (ha nem tudom magyarul) azt mondta: „jobb, jobb. „És a mi honfitársaink menni kb. Emlékezz a „helyes” van fordítva bolgár nyelvről magyarra, mint egy „jobb”.

Hét - a hét napja
A bolgár szó „hét”: „Vasárnap”, és az orosz szó „hét” lefordították bolgár „Hét”.

Bet - ez a pénz
A bolgár szó „tét” kifejezés csak a „pénz”, nem „vita”.

Táblázat - egy széket
Pontosan. Az orosz - „szék” bolgár - „tábla”. Orosz szó „asztal” lefordították bolgár „masa”.

Flock - ez nem a madarak
A bolgár szó „állomány”: „szoba”. Például egy hálószobás apartman bolgár - ez a „ednostaen lakást.”

Kupon - nem adja át, és nem egy szórólap
A bolgár szó „kupon” azt jelenti: „fél”, „együtt”.

Khan - ez nem mindig Regionális alfa hím
Régi-bolgár szó „kán” gyakran „hotel.”

A fegyver nem lő lövedékek
A bolgár szó „fegyvert” a „fegyvert”, „puska”.

Veche - ez nem egy népgyűlés

A bolgár szó „tanács” - ez csak a határozószó „már”.

A bank - nem lekvár
A bolgár szó „bank” van magyar fordítása a „bank”.

fontos
Soha akarnak gyújtani egy cigarettára, nem kérnek a mérkőzés. Magyar „meccs” nagyon harmonikusan illeszkednek a bolgár „tüske”, ami a legtöbb esetben azt jelenti a neve a női nemi szerv. Is, legyen óvatos a csirke. A „csirke” Összhangban a bolgár szó „Kurets” (különösen, ha azt kérjük a „csirke”, azaz a tárgyeset). Ez a név a férfi nemi szerv.

Grizha - aggodalomra ad okot
„Grizha” - ez tényleg „ellátás” és az orosz szó „sérv” lefordították bolgár „szemetet”.

Dinh - egy görögdinnye
„Dinh” nagyon fordítja a bolgár „görögdinnye”, és a dinnyét A bolgár „ppesh”.

Azt hiszem, - ez nem tagjai
Ez még csak nem is „gondolat”. A bolgár szó „végzet” lefordítva magyarul „szót.”

Kemény - ez nem mindig jelenti azt, kíméletlen
A köznapi beszéd, a szó gyakran használják abban az értelemben, „cool” és „cool”.

Bear - nem viseli
A „medve” fordították bolgár, mint egy „egér”. „Medve” bolgár jelentése „Mecho”.

Sztornó - ez nem az újrahasznosítás
A „törlés”: a magazin kiadás.

Cup - ez nem a tea
Tea - "csésze" és a "pohár" - a "pohár", "stack" vodka vagy konyak.

Néhány szakaszon

Vizes égő - nem halálos
Vizes tűztér nem más, mint a „vízilabda”, és nem halálos küzdelem a víz.

eszköz
Mi használja a „gadget” abban az értelemben, elektronikai újdonságok. „Gadget” - a többes szám a szó „Haji» - barát, barátnő.

hegyszoros
Leggyakrabban a szót kifejezés azt jelenti, „völgy”.

Span - ez nem a repülőgépek és a kudarc
A bolgár szó „repülés” a hangsúly az első szótagra magyar fordítása a „tavasz”.

Mangal- nem mindig, hogy mi sült nyárs
Bolgárok gyakran használja a „barbecue” abban az értelemben, a „cigány”. Ez szleng. Többes - "Mangaļi".

Strachota, strahotna
A közös elég szó átalakul a magyar mint „szuper”, „félelmetes”, „félelmetes”.

Tisztesség - ez nem a magatartási szabályok
A bolgár szó „tisztesség”: a „hasonló” még több „mint a” igeként zhto.

Bolgár nyelvtanfolyam Bolgár Kulturális Intézet
Középpontjában az oktatási program - a technika Szófia Egyetemen. Tanórák tanárok, a University of Sofia, és magyar kollégáikkal - diplomások az osztály Szláv Filológiai MSU.