A tsugunder meg

Tsugunder rajta?

Tsugunder (Zsid zhargy futam צוּ הוּנדער ...) - a börtönben. A „szótár a magyar nyelv” D. N. Ushakova azt mondta, hogy a forradalom jött be a nyelvet a hadsereg zsargon kölcsönzött német. A bűncselekmény katonák ítélték száz (zu hundert) megbotozás. További lehetőségek a szó eredete látni. Az alábbiakban.

* Vedd át (on) tsugunder bárki - börtönbe menni, feltörni.
* Tsugunder sír valaki - bárki a megfelelő helyre a börtönben.
* Hozd tsugundera -, hogy alá büntetést.

A zsargon az 1920-1930-as évek tsugunder szó, elkezdte használni a saját eszközeivel „kínzókamra”. „Börtön”. Ezután kap, és eltér az eredeti jelentését: hogy (hogy) a tsugunder - „hogy a gallér.” „Fogd az érintett területen.”

A szó szerepelt a filmben: „A helyszín nem lehet megváltoztatni” ( „Pub és nők hozza tsugundera”, azaz hagyja le a büntetést.). Ugyancsak a szót használják beszédében V. V. Putyin.

„Hozd tsugundera” kifejezés képletesen „shun hozta állam”. alatt tsugunderom ebben az esetben, és arra utal, hogy ezt a feltételt.

úgy véljük, mondta a 70-hajó „Tsugunder” - tanuló fal újság, amely nem az önkéntes kénytelen aktivisták, hogy felmondja a „helytelen magatartás, és így tovább.” képletesen leírására használt kellemetlen Fi

* Több Szeretném hozzátenni, hogy az eredete a kifejezés azt jelenti, hogy. zu Hunden ( 'k sobakam')
* Opció: belőle. „Zug unter” -, hogy menjen az egyik a másik után (láncolt a láncban bilincsek). járni láncok a börtönbe.
* Egy másik lehetőség belőle. „Zu hundert” - lőni minden századik.
* És még egy belőle. Ugyanez a "zu Grunde" ( "zu Grunde gehen" = megy a sír).