Újszövetség - az

A forrásszövegek az Újszövetség, amely megjelent különböző időpontokban, közepétől kezdve az I században. e. végén I században Azt írták a koiné görög. amely akkor volt az általánosan használt nyelv a Földközi-tenger keleti, az első században. e. Fokozatosan kialakult az első századok keresztény, a kánon az Újszövetség áll 27 könyvet ma - a négy evangéliumot. leírja életét és hirdetik Jézus Krisztus. Az Apostolok Cselekedeteiben. amely folytatása a Lukács evangéliuma. Huszonegy leveleiben az apostolok. valamint a Jelenések könyvében (Apokalipszis). [1]

Mert ez az én vérem, az új szövetség, amely sokakért kiontatik a bűnök bocsánatára. (Mát. 26:28)
. És monda nékik: Ez az én vérem, a szövetség, sokakért kiontatik. (Mk. 14:24)

Hasonlóképen a pohárt is, minekutána vacsorált, ezt mondván: E pohár [van] az új szövetség az én véremben, mely ti érettetek kiontatik. (Lk. 22,20)

Itt a napok jönnek, ezt mondja az Úr, mikor fog az Izráel házának és a Júda házának egy új szövetség (Jer. 31:31)

A kereszténység előtti időkben is ugyanazt a fogalmat az Újszövetség, vagy a New Union (abban az értelemben, az Istennel) kapcsolatban ő használatára zsidó tagja a qumráni közösség. [4]

A legkorábbi újszövetségi szövegek tekinthetők Pál apostol. és a legutóbbi - a munkálatok Ioanna Bogoslova. Ireneusz úgy vélte, hogy a Máté evangéliuma és Márk evangéliuma volt írva, amikor a Péter és Pál apostolok prédikált Róma (60 évvel ie. E.), és Luke egy kicsit később. Ezen kívül szerint Jerome. „Matthew ... az első a nyugati azok számára, akik hisznek a körülmetélés volt a Krisztus evangéliumát, héber betűk és szavak, aki aztán lefordította görögre eléggé ismert.” (De vuris inlustribus III)

Könyvek az Újszövetség

Listája Újszövetség

szöveges kritika

A nyelvi probléma

Korai kereszténység nyelvét beszéli a társadalom, amelyből származik. Jézus idejében a leggyakoribb nyelv a Szentföldön volt a görög (koiné), arámi és korlátozott mértékben a zsidó (Mishnaic héber), melyet elsősorban a nyelv istentisztelet. A legtöbb kutató úgy véli, hogy az eredeti szöveg az Újszövetség íródott görög koiné nyelvjárás, a lingua franca a tartományok a Római Birodalom, a Földközi-tenger keleti az I-st ​​században. e. Később szövegek valószínűleg fordítás görög más nyelven (latin. Szíria. Kopt). Azt javasolták, köztük a egyházatyák II -III században. hogy Matthew-t eredetileg héber vagy arám és héberek eredetileg héberül íródott, majd lefordította görögre Lukács evangélista. Azonban ezek a feltételezések nem találtak erős támogatást között modern szakértők alapján irodalmi szempontból a szövegek Máté és héberek arra a következtetésre jutott, hogy ezek a termékek is közvetlenül létrehozott koiné.

Található egy jelentős kisebbség a tudósok úgy arám változata az Újszövetség, mint az eredeti, és a görög szövegek hisz fordítások.

A szentté az Újszövetség

Köztudott az úgynevezett kanonok, Muratori. elnevezett milánói könyvtáros, fedezték fel a XVIII. Ősi papirusz töredék egy listát a kanonikus könyvek Újszövetség. Töredék nyúlik vissza körülbelül 200 g hiányzik belőle a munkák száma, később szerepel a kánon: levele Pál a Zsidókhoz, mind Péter János harmadik levele, Jakab apostol levelében. De ez a kánon tűnik Apokalipszis Péter. Ezt követően számozott között apokrif.

Nagy vita sokáig az a kérdés felvételét a kánon az Apokalipszis János. Helyi Egyház Tanács laodiceai (364 g), jóváhagyta az újszövetségi kánon 26 könyvek teszik ki, és most - anélkül, hogy Apokalipszis. Ezt követően, a kérdés az Újszövetség kánon vitatták inkább két helyi tanácsok - Hippo (. 393 g) és Carthage (. 397-419 év), és végül elfogadta a második szabály Pyato hatoda a katedrális (Trullan) (692).

Számos eredeti művek keresztény irodalomban tartották apokrif.

Az etióp egyház elfogadta a nem standard kánon az Újszövetség (mely tartalmazza a könyveket is, amelyek a többi keresztény apokrif).

Ez a szakasz nem fejeződött be.

Lásd, amit a „Újszövetség” más szótárak:

Újszövetség - (Görög Latin Novum Testamentum ..) A vallási művek, hozzátéve, hogy a keresztény Biblia, a judaizmus (utalás a kereszténységre, mint az Ószövetség) és az alkatrészek a legújabb keresztény bibliában. Term berit hahadas ( «új ... ... Encyclopedia of Cultural Studies

ÚJSZÖVETSÉGI - Újszövetség című cikkben a Bibliában ... Modern Enciklopédia

ÚJSZÖVETSÉGI - a második része a keresztény Bibliában. Úgy kelt, valószínűleg, 2. emeleten. 1 Beg. 2 évszázadok ... kollégiumi szótár

Újszövetség - Lásd Biblia ... Bible Encyclopedia Britannica.

ÚJSZÖVETSÉGI - (.. görög Kaine diatheke, Latin Novum Testamentum) tartalmaz 27 könyvet alkotó második része a keresztény Bibliában. A görög szó azt jelenti diatheke szövetséget. lesz; Unióban. megállapodást. Újszövetség hívják, mint a keresztények hiszik, hogy Jézus ... ... Collier enciklopédiája

Újszövetség - 1) A legfontosabb keresztény fogalom, amely meghatározza a végső unió. vagy a szerződés (Glory. Testament), az Isten népének. A kifejezés egy új tudatos ellenállása a régi. t. e. a régi. Union szövetség ing, hogy egy ideiglenes és ... ... a magyar humanitárius Encyclopedic szótár

Újszövetség - Christian portál: · keresztény Biblia Ószövetség Újszövetség · Apokrif evangélium Tízparancsolat beszéd Trinity ... Wikipedia

Újszövetség - a második része a keresztény Bibliában. Úgy nyúlik vissza, a legvalószínűbb, az elején a második felében I II -ot. * * * Az Újszövetség Regisztráció újszövetségi kereszténység megállapodás, a szövetség Isten és ember között, helyébe egy ószövetségi (lásd. Ószövetség) és ... ... Collegiate Dictionary

Újszövetség - de / Vågå szövetségek / egy egység csak. Része a Biblia, a gyűjtemény szent könyvek a keresztények. Könyvek az Újszövetségben. Héber nyelv az idő vált irodalomban. Ugyanezen beszélgetések általában használt arámi. Ez volt a Krisztus ... ... Népszerű szótár a magyar nyelv